none of us will ever be the same

***
To B. Pasternak

Dis-tances: miles, versts…
They dis-pelled us until we dis-persed,
So we would act as we were told
In two corners of the world.

Dis-tances: versts, spaces…
They dislocated us, they displaced us,
They disjoined us, crucified on display,
And observed there, to their dismay,

How our tendons joined, our ideas broadened…
Without discord, - just in disorder,
Distorted….
Disconnected by a wall and a dike.
They disbanded us like

Eagles-conspirators: versts, spaces…
Not disunited, - they disengaged us.
Across the slums of the globe’s range
Like orphans, we’re disarranged.

For how many Marches, have our hearts
Been cut like a deck of cards?!


Marina Tsvetaeva, 1925
Translated by Andrey Kneller
ссылка

***
Б. Пастернаку

Рас - стояние: версты, мили...
Нас рас - ставили, рас - садили,
Чтобы тихо себя вели
По двум разным концам земли.

Рас - стояние: версты, дали...
Нас расклеили, распаяли,
В две руки развели, распяв,
И не знали, что это - сплав

Вдохновений и сухожилий...
Не рассорили - рассорили,
Расслоили...
Стена да ров.
Расселили нас как орлов-

Заговорщиков: версты, дали...
Не расстроили - растеряли.
По трущобам земных широт
Рассовали нас как сирот.

Который уж, ну который - март?!
Разбили нас - как колоду карт!


@темы: немного в шоке, чужие стихи перечитывай вновь, лингвистическое

Комментарии
16.04.2010 в 10:30

ein kleines Mädchen
одно из любимых)
16.04.2010 в 22:01

none of us will ever be the same
~*Николь*~ да, хороший стих, эмоциональный.