none of us will ever be the same
Инструкция по использованию переводчиков


1. Сначала дай контекст.
2. Дай контекст, дурик.
3. Нет, я не знаю вот так сразу, как переводится это слово. Дай контекст.
читать дальше

Вопросы, которые нельзя задавать переводчику:


1) А как на вот этом языке будет "по"? Мне надо сказать, что мне их проблемы "по барабану".
2) Зачем вам словарь, вы же переводчик? (!!!!!!!)
3) Слушайте, а про что вот эта песня "ла-лала-лалала", ну ее еще такая симпатичная блондинка поет?
4) Ну и что, что акцент, он же на известном вам языке говорит?
5) Как ХХ страницы? Мы же шрифт уменьшили!

Стырила у  Aerien, которая в свою очередь стырила у  Bendita, а вообще автор оригинала - обитатель ЖЖ aveleen

@темы: Работа не волк, работа - это ворк. А волк - это ходить., улыбни меня апстену

Комментарии
11.06.2009 в 14:18

зачооооот!!!!!!:goth:
сюда только добавить ещё, что переводчик должен, не, не так... переводчик ДОЛЖЕН знать на отлично географию, историю, экономику и все остальные крутые науки, иначе как же он будет переводить! :gigi:
11.06.2009 в 14:19

none of us will ever be the same
Kroshka Enot точно)) а еще историю города он должен знать :gigi:
11.06.2009 в 14:43

Всё. Теперь я боюсь переводчиков. ))
11.06.2009 в 15:11

none of us will ever be the same
Страж ворот а мы боимся тех, кто просит перевести :lol:
11.06.2009 в 18:36

Ouarda , какие мы умные!!!! прям торчу теперь сама от себя))))))))))))))))))
12.06.2009 в 11:06

Не будите во мне Зверлинга (зачеркнуто) зверя! (с)
Круууууууто)))))))))))))